"der und der" meaning in German

See der und der in All languages combined, or Wiktionary

Determiner

Etymology: From a doubling of the definite article or demonstrative pronoun der, with a listing of multiple supposedly definite referents evoking an unspecific subset or stand-in. This usage of doubled determiners goes back to Old High German times. Compare dies und das, soundso and English so-and-so, as well as adverbial constructions like hier und da, dann und wann. Etymology templates: {{m+|en|so-and-so}} English so-and-so Head templates: {{head|de|determiner}} der und der Forms: no-table-tags [table-tags], der und der [masculine, nominative, singular], die und die [feminine, nominative, singular], das und das [neuter, nominative, singular], die und die [nominative, plural], des und des [genitive, masculine, singular], der und der [feminine, genitive, singular], des und des [genitive, neuter, singular], der und der [genitive, plural], dem und dem [dative, masculine, singular], der und der [dative, feminine, singular], dem und dem [dative, neuter, singular], den und den [dative, plural], den und den [accusative, masculine, singular], die und die [accusative, feminine, singular], das und das [accusative, neuter, singular], die und die [accusative, plural]
  1. so-and-so, this or that, (a) certain (one); used to stand in for definite referents that were specified in a different speech context, and whose specificity in that context is highlighted in the current one, but whose actual identity is not relevant in the current context. Synonyms: dieser und jener
    Sense id: en-der_und_der-de-det-U1uTsMqa Categories (other): German determiners, German entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "so-and-so"
      },
      "expansion": "English so-and-so",
      "name": "m+"
    }
  ],
  "etymology_text": "From a doubling of the definite article or demonstrative pronoun der, with a listing of multiple supposedly definite referents evoking an unspecific subset or stand-in. This usage of doubled determiners goes back to Old High German times. Compare dies und das, soundso and English so-and-so, as well as adverbial constructions like hier und da, dann und wann.",
  "forms": [
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "g",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "der und der",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "masculine",
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die und die",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "feminine",
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "das und das",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "neuter",
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die und die",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "des und des",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der und der",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "feminine",
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "des und des",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "neuter",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der und der",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dem und dem",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der und der",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dem und dem",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "neuter",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den und den",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "den und den",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die und die",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "das und das",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "neuter",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die und die",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "determiner"
      },
      "expansion": "der und der",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "det",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "German determiners",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "German entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              86,
              97
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              74,
              83
            ]
          ],
          "english": "How should one feel / if he were made to know / that he, on that day / in a certain night were to be killed / murdered / to fall to his death / or otherwise die most ignobly?",
          "ref": "1670, Prokop von Templin, “Die siebende Leich-Predig”, in Funerale, Das ist: Hundert unnd Funffzig Todten- oder Leich-Predigen, Salzburg: Johann Baptist Mayr, page 57:",
          "text": "Wie solte einem erst seyn / wann ihm zu wissen gemacht wurde / daß er an dem Tag / in der und der Nacht müßte erschlagen / ermordet werden / sich zu tod fallen / oder sonst elendiglich umbkommen?",
          "translation": "How should one feel / if he were made to know / that he, on that day / in a certain night were to be killed / murdered / to fall to his death / or otherwise die most ignobly?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              229,
              240
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              252,
              261
            ]
          ],
          "english": "Mind you: for quite a few couples now married it may have been better if Saint Francis de Sales had been the one to write the letter of courtship. […] And to some, the saint may have written not of courtship, but of warning, that she should not accept so-and-so of all people […]",
          "ref": "1889, “Wie der heilige Franz von Sales einem zur Heirat verholfen hat”, in Raphael, volume 11, Donauwörth: Buchhandlung L. Auer, page 24:",
          "text": "Merke: für manches jetzige Ehepaar wäre es gut gewesen, wenn der heilige Franz von Sales den Werbungsbrief geschrieben hätte. […] Und an manche hätte vielleicht der Heilige statt einer Werbung eine Mahnung geschrieben, sie solle den und den gerade nicht nehmen […]",
          "translation": "Mind you: for quite a few couples now married it may have been better if Saint Francis de Sales had been the one to write the letter of courtship. […] And to some, the saint may have written not of courtship, but of warning, that she should not accept so-and-so of all people […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              52,
              63
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              74,
              86
            ]
          ],
          "english": "The captain has to be able to decide that 'this person' needs to be doing this or that and will be killed in doing so, so that the other person or people can live.",
          "ref": "1998 April 6, Thomas Greiner-St., “Voy: Kritik zu Voy-Episode \"Tuvix\" (27.3.1998)”, in de.rec.sf.startrek.aktuell (Usenet):",
          "text": "Der Cpt. muss entscheiden koennen, 'derjenige' muss das und das machen und wird dabei getoetet, damit der oder die anderen ueberleben koennen.",
          "translation": "The captain has to be able to decide that 'this person' needs to be doing this or that and will be killed in doing so, so that the other person or people can live.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              45,
              56
            ],
            [
              86,
              97
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              42,
              51
            ],
            [
              72,
              84
            ]
          ],
          "english": "And he told me that I could've just asked so-and-so, or looked it up in this or that book.",
          "text": "Er meinte dann zu mir, dass ich doch einfach den und den hätte fragen können, oder in dem und dem Buch hätte nachschlagen können.",
          "translation": "And he told me that I could've just asked so-and-so, or looked it up in this or that book.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "so-and-so, this or that, (a) certain (one); used to stand in for definite referents that were specified in a different speech context, and whose specificity in that context is highlighted in the current one, but whose actual identity is not relevant in the current context."
      ],
      "id": "en-der_und_der-de-det-U1uTsMqa",
      "links": [
        [
          "so-and-so",
          "so-and-so"
        ],
        [
          "this or that",
          "this or that"
        ],
        [
          "certain",
          "certain"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "dieser und jener"
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "der und der"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "so-and-so"
      },
      "expansion": "English so-and-so",
      "name": "m+"
    }
  ],
  "etymology_text": "From a doubling of the definite article or demonstrative pronoun der, with a listing of multiple supposedly definite referents evoking an unspecific subset or stand-in. This usage of doubled determiners goes back to Old High German times. Compare dies und das, soundso and English so-and-so, as well as adverbial constructions like hier und da, dann und wann.",
  "forms": [
    {
      "form": "no-table-tags",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "table-tags"
      ]
    },
    {
      "form": "g",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "inflection-template"
      ]
    },
    {
      "form": "der und der",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "masculine",
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die und die",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "feminine",
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "das und das",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "neuter",
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die und die",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "des und des",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der und der",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "feminine",
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "des und des",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "neuter",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der und der",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dem und dem",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der und der",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "dem und dem",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "neuter",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den und den",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "den und den",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die und die",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "das und das",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "neuter",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die und die",
      "source": "declension",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "de",
        "2": "determiner"
      },
      "expansion": "der und der",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "German",
  "lang_code": "de",
  "pos": "det",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "German determiners",
        "German entries with incorrect language header",
        "German lemmas",
        "German multiword terms",
        "German terms with quotations",
        "German terms with usage examples",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              86,
              97
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              74,
              83
            ]
          ],
          "english": "How should one feel / if he were made to know / that he, on that day / in a certain night were to be killed / murdered / to fall to his death / or otherwise die most ignobly?",
          "ref": "1670, Prokop von Templin, “Die siebende Leich-Predig”, in Funerale, Das ist: Hundert unnd Funffzig Todten- oder Leich-Predigen, Salzburg: Johann Baptist Mayr, page 57:",
          "text": "Wie solte einem erst seyn / wann ihm zu wissen gemacht wurde / daß er an dem Tag / in der und der Nacht müßte erschlagen / ermordet werden / sich zu tod fallen / oder sonst elendiglich umbkommen?",
          "translation": "How should one feel / if he were made to know / that he, on that day / in a certain night were to be killed / murdered / to fall to his death / or otherwise die most ignobly?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              229,
              240
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              252,
              261
            ]
          ],
          "english": "Mind you: for quite a few couples now married it may have been better if Saint Francis de Sales had been the one to write the letter of courtship. […] And to some, the saint may have written not of courtship, but of warning, that she should not accept so-and-so of all people […]",
          "ref": "1889, “Wie der heilige Franz von Sales einem zur Heirat verholfen hat”, in Raphael, volume 11, Donauwörth: Buchhandlung L. Auer, page 24:",
          "text": "Merke: für manches jetzige Ehepaar wäre es gut gewesen, wenn der heilige Franz von Sales den Werbungsbrief geschrieben hätte. […] Und an manche hätte vielleicht der Heilige statt einer Werbung eine Mahnung geschrieben, sie solle den und den gerade nicht nehmen […]",
          "translation": "Mind you: for quite a few couples now married it may have been better if Saint Francis de Sales had been the one to write the letter of courtship. […] And to some, the saint may have written not of courtship, but of warning, that she should not accept so-and-so of all people […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              52,
              63
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              74,
              86
            ]
          ],
          "english": "The captain has to be able to decide that 'this person' needs to be doing this or that and will be killed in doing so, so that the other person or people can live.",
          "ref": "1998 April 6, Thomas Greiner-St., “Voy: Kritik zu Voy-Episode \"Tuvix\" (27.3.1998)”, in de.rec.sf.startrek.aktuell (Usenet):",
          "text": "Der Cpt. muss entscheiden koennen, 'derjenige' muss das und das machen und wird dabei getoetet, damit der oder die anderen ueberleben koennen.",
          "translation": "The captain has to be able to decide that 'this person' needs to be doing this or that and will be killed in doing so, so that the other person or people can live.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              45,
              56
            ],
            [
              86,
              97
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              42,
              51
            ],
            [
              72,
              84
            ]
          ],
          "english": "And he told me that I could've just asked so-and-so, or looked it up in this or that book.",
          "text": "Er meinte dann zu mir, dass ich doch einfach den und den hätte fragen können, oder in dem und dem Buch hätte nachschlagen können.",
          "translation": "And he told me that I could've just asked so-and-so, or looked it up in this or that book.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "so-and-so, this or that, (a) certain (one); used to stand in for definite referents that were specified in a different speech context, and whose specificity in that context is highlighted in the current one, but whose actual identity is not relevant in the current context."
      ],
      "links": [
        [
          "so-and-so",
          "so-and-so"
        ],
        [
          "this or that",
          "this or that"
        ],
        [
          "certain",
          "certain"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "dieser und jener"
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "der und der"
}

Download raw JSONL data for der und der meaning in German (6.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable German dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-06-07 from the enwiktionary dump dated 2026-06-01 using wiktextract (e79dea5 and 7f4db16). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.